Things do have meanings, meanings change
(pharmaceutical carbon on paper, 2004)
Elenore und Elenore, 2001
Er trug schwer an diesem Eimer mit Farbe ...
(He felt heavily burdened by this paint bucket ...)
Mit Sorgfalt prüften ihre Hände jede Frucht ...
(Carefully, her hands examined every fruit, ...)
... an seinem Kopf angewachsen.
(... attached to it's head)
Ihre Regelmäßigkeit ...
(Their orderlyness ...)
Das Haus des Künstlers
(The artist's house)
Die butter wartete geduldig ... - Bleistift und Butter auf Papier, 2003
(The butter waited patiently ... - pencil and butter on paper, 2003)
Sie legte die Brille immer ...
(She always put her glasses ...)
Er hatte sie noch nie mit offenem Haar gesehen ...
(He had never seen her with her hair let down ...)
Verzweifelt versuchte die Tube ...
(Desperately the tube tried...)
... Man kann ja nie wissen.
(... One can never be sure.)
Seit dem 18. Dezember 1967 hing sie auf dem Haken, ...
(Since December 18, 1967 it had been hanging on the rack ...)
Sie trug das Rot ihres Lippenstifts vom 26. Oktober 1982 ...
(She wore the red of her lipstick of October 26. 1982 ...)
... als Sie sich die Lippen mit der Feile aufrauhte ...
Bleistift, Chilischoten und Wasserfarbe auf Papier, 2003
(... as she scraped her lips with the file ...
pencil, hot peppers and watercolors on paper, 2003)
|